Käännökset ja oikoluku

TekMiLillä on hyvät valmiudet myös käännöstoimeksiantoihin useilla eri kielillä. Toimitamme ammattitaitoiset ja tasokkaat käännökset Internet-sivuista, virallisista asiakirjoista, markkinointimateriaalista – mistä tahansa asiakkaan tarvitsemasta aineistosta.
Käännökset ovat usein kielellisesti kankeita. Esimerkiksi turhan monien suomalaisten yritysten englanninkielisistä kotisivuista heijastuu ”ohimennen käännetty ja sitten unohdettu” -mentaliteetti, eikä niiden takelteleva kieliasu ole omiaan antamaan yrityksestä kovinkaan myönteistä kuvaa. TekMiL on tiiviissä yhteydessä asiakkaidensa kanssa varmistaakseen, että käännös ei ole pelkästään kielellisesti korrekti vaan myös juuri tarkoitukseensa sopiva ja alkuperäisen tehtävänsä täyttävä.
Hyvinkin käännetyt markkinointitekstit kannattaa aina oikoluettaa kohdekieltä äidinkielenään hallitsevalla ammattilaisella, jotta alkuperäisen idean todellinen välittyminen voidaan varmistaa. Muuten mittavatkin markkinointipanostukset voivat valua hukkaan, kun viesti ei mene perille. TekMiL haluaa vauhdittaa alansa kehitystä, nostaa yleistä tasoa ja huolehtia siitä, että yhteistyökumppanimme saavat osaamisestamme täyden hyödyn.
Oikoluku
Suomalaisten englannin kielen taito on yleisesti ottaen erinomainen. Suomalaisissa yrityksissä tuotetaankin paljon englanninkielistä tekstiä omin voimin. Ei-kieliammattilaisten tuottamat tekstit eivät kuitenkaan aina ole ammattimaista tasoa.
Kohdekieltä äidinkielenään puhuvan ammattilaisen oikoluku ei ole läheskään niin suuri investointi kuin yleisesti kuvitellaan. Tarjolla on eri budjetteihin sopivia vaihtoehtoja, tavanomaisesta oikoluvusta aina koko tekstintuottoprosessin kattavaan yhteistyöhön, jonka avulla varmistetaan viestin tasokas välittyminen.
Ota yhteyttä, kerromme mielellämme lisää palvelustamme!



